此為滑鼠over效果,如不支援不影響使用
 

::: 蘭亭 / 當代文章 / 法律/公告/辦法 

法律/公告/辦法
調整字級:
  1. 啟用格式
  2. 本文其他資訊

政治獻金法 (Political Donations Act) (11-15)

  1. 作者:中華民國政府
  2. 日期:2010/1/27
1  第 11 條

政黨、政治團體及擬參選人收受政治獻金,應開立收據。但收受以遺囑捐贈或匿名捐贈之政治獻金,不在此限。

Political parties political associations and persons planning to participate in campaign shall issue receipts or vouchers for the political donations accepted. However a political donation in one’s will or a secret donation is excluded from the restriction.

依前項規定開立收據者,免繳印花稅。

A receipt or vousher pursuant to the preceding Paragraph is free of stamp duty.

top

2  第 12 條

擬參選人收受政治獻金期間,除重行選舉、補選及總統解散立法院後辦理之立法委員選舉,自選舉公告發布之日起至投票日前一日止外,依下列規定辦理:

Except that the period for a person planning to participate in campaign is from the day when the public notice for election is issued to the day before the polling day in case of reelection by-election or election of members of the Legislative Yuan after the President disbands the Legislative Yuan the following provisions shall govern:

top

3  

一、總統、副總統擬參選人:自總統、副總統任期屆滿前一年起,至次屆選舉投票日前一日止。

1. Persons planning to participate in campaign for President and Vice President: from 1 year before expiration of the tenure of President and Vice President to the day before the polling day of election of the next session.

top

4  

二、區域及原住民選出之立法委員:自立法委員任期屆滿前十個月起,至次屆選舉投票日前一日止。

2. Persons planning to participate in campaign for members of Legislative Yuan elected through regional election or by indigenous people: from 10 months before expiration of the tenure of the members of Legislative Yuan to the day before the polling day of the election of the next session.

top

5  

三、直轄市議員、直轄市長、縣(市)議員、縣(市)長擬參選人:自各該公職人員任期屆滿前八個月起,至次屆選舉投票日前一日止。

3. Persons planning to participate in campaign for municipal councilors governor of municipality county (city) councilors and governor of county (city): from 8 months before expiration of the tenure of the civil servants to the day before the polling day of election of the next session.

top

6  

四、鄉(鎮、市)民代表、鄉(鎮、市)長、村(里)長擬參選人:自各該公職人員任期屆滿前四個月起,至次屆選舉投票日前一日止。

4. Persons planning to participate in campaign for representatives of township (city) congress chiefs of townships (cities) and chiefs of villages: from 4 months before expiration of the tenure of the civil servants to the day before the polling day of election of the next session.

top

7  

前項期間之起始日在選舉公告發布日之後者,其收受政治獻金期間自選舉公告發布之日起至投票日前一日止。

If any of the elections in the preceding Paragraph starts after public notice of election the period of accepting political donations starts from the date of public notice of the election to the day before the polling day of election of the next session.

top

8  第 13 條

政黨、政治團體及擬參選人,不得向不特定人以發行定期、不定期之無息、有息債券或其他有價證券方式,募集政治獻金。

Political parties political associations and persons planning to participate in campaign may not collect political donations by issuing period or indeterminate interest-bearing or interest-free bonds or other securities to uncertain persons.

top

9  第 14 條

任何人不得以本人以外之名義捐贈或為超過新臺幣一萬元之匿名捐贈。

Anyone may not contribute donations in the name of others or contribute secret donation of more than NT$10000.

超過新臺幣十萬元現金捐贈,應以支票或經由金融機構匯款為之。但以遺囑捐贈之政治獻金,不在此限。

Donations in cash of more than NT$100000 shall be paid by check or bank transfer . However political donations contributed in one’s will are excluded from the restriction.

top

10  第 15 條

政黨、政治團體及擬參選人收受政治獻金,應查證是否符合第七條第一項、前條、第十七條第一項、第二項或第十八條第一項規定;其不符合者,除不符合第七條第一項第七款至第九款規定者不得返還外,餘均得於收受後一個月內將政治獻金之一部或全部返還;逾期或不能返還者,應於收受後二個月內繳交受理申報機關辦理繳庫;其符合者,如不願收受,亦得於收受後一個月內返還捐贈者。

When accepting political donations the political parties political associations and persons planning to participate in campaign shall confirm whether the donations meet the provision of Paragraph 1 of Article 7 or the preceding Article; if the provision is not satisfied they shall hand in the donations to the authority hearing declaration for depositing them into the national treasury within 2 months after accepting them.

When accepting political donations the political parties political associations and persons planning to participate in campaign shall confirm whether the donations conform to any of the provisions of Paragraph 1 of Article 7 the preceding Article; Paragraph 1 or 2 of Article 17 or Paragraph 1 of Article 18. If any of the provisions is not satisfied except that the donations do not conform Subparagraph 7 to 9 of Paragraph 1 of Article 7 can not be returned other donations shall be returned in part or all to the donors within 1 month after accepting. The donations which pass deadline or are unable to be returned shall be handed in to the authority hearing declaration for depositing into the national treasury within 2 months after accepting them. The donations which conform to the provisions but are refused may be returned to the donors within 1 month after accepting them.

top

11  

政黨、政治團體及擬參選人依前項規定返還已收受之政治獻金者,應以下列方式為之:

The political parties political associations and persons planning to participate in campaign shall return political donations accepted in accordance with preceding Paragraph in one of following ways:

top

12  

一、收受之金錢政治獻金已存入專戶者,應由專戶以匯款或交付專戶立帳之金融機構開立票據方式返還之。

1. The political donation money having been deposited into a dedicated account shall be returned by bank transfer or by a separate negotiable instrument issued by the financial institution where dedicated account is.

top

13  

二、收受之票據已存入專戶尚未兌現者,得向專戶立帳之金融機構申請撤票,將該票據直接返還捐贈者;其已兌現者,應依前款所定方式返還之。

2. The negotiable instrument having been deposited but not honored shall be applied dismantling and returned in the original negotiable instruments to the donors; the political donation money having been honored shall be returned in accordance with the preceding Paragraph.

top

14  

三、收受之金錢政治獻金尚未存入專戶者,得直接返還之。收受非金錢政治獻金者,亦同。

3. The political donation money having not been deposited into dedicated accounts shall be returned directly. Non-money political donations shall be returned likewise.

top

15  

政黨、政治團體及擬參選人依第一項規定返還政治獻金或繳交受理申報機關辦理繳庫者,應將已開立之收據收回作廢;其不能收回者,應以書面載明返還日期、金額及收據不能返還原因,報請監察院備查。

The political parties political associations and persons planning to participate in campaign return political donations or hand in to the authority hearing declaration for depositing them into the national treasury in accordance with Paragraph 1 shall withdraw and dismantle the receipt or voucher. If the receipt or voucher can not be withdrew the return date amount of the political donation and reasons of why the receipt or voucher can not be withdraw shall be specified in writing and handed in to the Control Yuan for reference.

top

16  

政黨、政治團體及擬參選人收受匿名政治獻金之總額,不得超過該次申報政治獻金收入總額百分之三十,超過部分應於申報時繳交受理申報機關辦理繳庫。

The total amount of secret political donations accepted by the political parties political associations and persons planning to participate in campaign may not exceed 1/10 of the total incomes of political donations declared and the excessive part if any shall be transferred to the authority hearing declaration for depositing them into the national treasury when declaring the incomes.

前項規定於九十八年度起之捐贈行為適用之。

top

17  

top

相關文章
  1. 中華民國政府:《 政治獻金法 (Political Donations Act) (1)

top

back top